martes, 11 de septiembre de 2012

Nunca olvido: 11 años después del día más oscuro, América se queda en silencio como nación y recuerda a los miles que murieron en ataques 9/11


Once años después de los ataques terroristas del 9/11 que horrorizó a la nación, las familias y amigos de las miles de personas que perdieron la vida se han reunido en la Zona Cero, el Pentágono y en la zona rural de  Pennsylvania  para recordar a sus seres queridos.
 Los familiares estrecharon fotos de sus seres queridos como gaiteros jugados, mientras que otros blandían carteles que decían nombres y mensajes de amor,  la policía observaba en guardia en las piscinas conmemorativo en el lugar del World Trade Center y una bandera gigante desplegada en Torre de la Libertad.

En la sede principal del día sombrío en el sur de Manhattan, la observancia no podrá contar con una característica clave de los últimos años: las voces de los políticos.

"Hemos ido más allá de ese dolor profundo, público colectivo", dijo Charles G. Wolf, cuya esposa Katherine, fue asesinado en el centro comercial, la cadena NBC. "Y el hecho de que los políticos no van a participar, para mí, hace que sea más íntimo, para las familias. ... Esa es la forma en que puede ser ahora.

En años anteriores, los políticos incluyendo a los presidentes de EE.UU., los gobernadores y los alcaldes de Nueva York han participado en la lectura de los nombres, o han leído la Biblia o recitan pasajes de la literatura.
Missed: Amelia Tedesco of Staten Island, New York, touches the inscribed name of her son-in-law Walter Baran during ceremonies marking the 11th anniversary of the 9/11 attacks on the World Trade Center
 Perdidas: Amelia Tedesco de Staten Island, Nueva York, toca el nombre inscrito de Walter  Baran  su yerno Walter durante la celebración del 11 aniversario de los ataques del 9/11 en el World Trade Center

Paying tribute: Ava Kathleen Schmoelzer, age 7, from Stamford, Connecticut places flowers on the South Tower pool wall in memory of her aunt

Rindiendo homenaje: Ava Kathleen Schmoelzer, de 7 años, de Stamford, Connecticut coloca flores en la pared de la piscina Torre Sur en memoria de su tía
 Sombre: Port Authority Police Officers carry the U.S. flag that flew at the World Trade Center towers during ceremonies marking the 9/11 attacks

Sombre: Port Authority oficiales de policía llevan la bandera de EE.UU. que volaba en las torres del World Trade Center durante las ceremonias que marcan los ataques de 9/11
Memorial: Judy Parisio places an American flag in a plaque of names of the victims at North Pool of the 9/11 Memorial

Memorial: Judy Parisio coloca una bandera de Estados Unidos en una placa con los nombres de las víctimas en la piscina del Norte del Memorial 9/11


Este año, sólo las familias de los más de 2.750 que murieron cuando militantes islamistas secuestradores estrellaron dos aviones en las Torres Gemelas del World Trade Center, provocando su colapso, están apareciendo en el podio para  leer sus nombres.

Los políticos todavía pueden asistir, pero bajo las reglas de eventos establecidos en julio por el National September 11 Memorial and Museum, presidido por el alcalde de Nueva York Michael Bloomberg, nadie puede hablar o participar en la lectura de los nombres. La Secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano asistirá a la ceremonia de Nueva York este año.


Las restricciones no se extenderán a los políticos a los otros recuerdos, sin embargo.

En la parte exterior del Pentágono de Washington, donde más de 180 murieron cuando un avión secuestrado fue llevado en él, el secretario de Defensa, Leon Panetta, habló en una ceremonia que será cerrada al público, sólo asistieron familiares de las víctimas.

Rindió tributo a la fortaleza de las familias de las víctimas, a los que marca  como héroes, y elogió los trabajadores del servicio que perdieron la vida mientras que salvaban  la vida de los demás.
Tears: Hector Garcia watches over his wife Carmen as she hugs the name of her daughter Marilyn who was killed in the north tower

Lágrimas: Héctor García vela por su esposa Carmen mientras abraza el nombre de su hija Marilyn, que murió en la torre norte

Day of remembrance: A flag is carried past observances held on the eleventh anniversary of the attacks on the World Trade Center

Día del recuerdo: Una bandera es llevada en observancias  por la celebración  del  undécimo aniversario de los ataques contra el World Trade Center
Pain: Scott Willens, who joined the United States Army three days after the terrorist attacks on 9/11/01, pauses as he reflects by the South Pool on friends he has lost while on deployment
 Dolor: Scott Willens, que se unió al Ejército de Estados Unidos tres días después de los ataques terroristas del 9/11/01, hace una pausa y  reflexiona en la piscina del Sur sobre los amigos que ha perdido, y al mismo tiempo  se desploma.

Never forget: Anna Favuzza copies the name of her brother, Bernard D. Favuzza, who worked at the World Trade Center, and died, on September 11, 2001

No lo olvidéis: Anna Favuzza copia el nombre de su hermano, Bernard D. Favuzza, que trabajaba en el World Trade Center, y murió, en 11 de septiembre 2001

Grief: A woman holds up a picture of a victim before ceremonies marking the 11th anniversary of the September 11 attacks on the World Trade Center in New York

Pena: Una mujer sostiene una foto de una víctima antes de las ceremonias que marcan el 11 º aniversario de los atentados del 11 en el World Trade Center en Nueva York


Struggle: Dennis Swindell leans over to kiss the inscribed name of his partner, Gary Lee Bright, on the South Tower pool wall

Lucha: Dennis Swindell se inclina para besar el nombre inscrito de su socio, Gary Lee Bright, en la Torre Sur pared de la piscina


"Hace once años en una mañana muy parecido a esto, los terroristas atacaron símbolos de la fuerza americana - nuestra economía y nuestro comercio, nuestras fuerzas militares y de nuestra democracia y se cobró la vida de los ciudadanos de más de 90 países", dijo. "Fue el peor ataque terrorista en Estados Unidos en nuestra historia.

"Hoy la gente se reúnen a través de los Estados Unidos en todo el mundo para recordar los acontecimientos del 9/11... Viniendo juntos como una familia hacemos una pausa para honrar y rezar a los que murieron. Los familiares aquí presentes sabemos que la nación entera se une a ustedes en el duelo por la pérdida de sus seres queridos. "

También recordó el "espíritu de abnegación y espíritu de determinación" de los pasajeros en el vuelo 93 que luchó contra los terroristas - y se refleja en la forma en que mostró "la voluntad de los estadounidenses a luchar por su país".

El vicepresidente Joe Biden pronunciará un discurso en Shanksville, Pensilvania, donde 40 pasajeros a bordo del vuelo 93 de United murieron cuando el avión se estrelló, cuando se rebelaron contra sus secuestradores.

¿Cómo manejamos el legado de estas 40 personas y lo que hicieron, lo que impidió suceda, es en realidad más de una declaración sobre nosotros mismos, sobre lo que valoramos como sociedad ¿, dijo Patrick White, actual presidente de Familias del Vuelo 93 . Primo de White, Joey Nacke II, fue uno de los pasajeros que irrumpieron en la cabina.

Moment of silence: U.S. President Barack Obama and first lady Michelle Obama observe a moment of silence on the South Lawn of the White House in Washington

Momento de silencio: EE.UU. El presidente Barack Obama y la primera dama Michelle Obama observan un minuto de silencio en el Jardín Sur de la Casa Blanca en Washington
Sadness: President and Michelle Obama observe a moment of silence. All political campaigning has been put on hold for the day of remembrance

Tristeza: El Presidente y Michelle Obama guardar un momento de silencio. Todas las campañas políticas se ha puesto en espera por el día de la conmemoración

 Las autoridades estadounidenses dicen que los secuestradores de Al Qaeda planeaban  estrellar el avión en el Capitolio de EE.UU. en Washington.

Al igual que muchos de los aniversarios anteriores, las ceremonias de este año prometen desarrollarse bajo los cielos azules y temperaturas frescas, a principios del otoño, las condiciones que recuerdan a las de la mañana de los atentados de 2001 que se cobraron casi 3.000 vidas en los tres sitios.

En Nueva York, los momentos de silencio están en marcha para indicar los tiempos de impacto de cada avión: a las 8:46 am, 9:03 am, 9:37 am y 10:03 am silencios adicionales se observó a las 9:59 am y 10:28 am, en el Sur y Torres del Norte cayó.

El presidente Barack Obama y su esposa Michelle participará en un momento de silencio en el jardín de la Casa Blanca y luego asistran a la ceremonia en el Pentágono, la Casa Blanca anunció la semana pasada.

En Shanksville, los nombres de los 40 miembros de la tripulación y de los pasajeros a bordo del avión se leerá a partir de las 10:03 por las familias de las víctimas y los voluntarios locales que ayudaron a raíz de los ataques. Una campana sonará por el nombre de cada una de las 40 víctimas, y una corona de flores se establecerá en el Muro de los Nombres de honrar a los muertos.


Memory: The Manhattan skyline has been lit up with tributes to the victims of the September 11 attacks

Memoria: El horizonte de Manhattan ha sido iluminado con homenajes a las víctimas de los atentados del 11-
Tribute: Every year beams of light are shot into the sky to commemmorate the anniversary of the terror attacks

Tributo: Cada año rayos de luz se disparó hacia el cielo para conmemorar  el aniversario de los ataques terroristas

Viewpoint: Japanese flautist Toshi Bota is photographed on the shore of Brooklyn looking over to downtown Manhattan

Punto de vista: flautista japonés Toshi Bota es fotografiado en la costa de Brooklyn mirando hacia el centro de Manhattan

Light: A ground view of the Tribute in Light on the evening of September 10, ahead of the 11th anniversary

Luz: Una vista en planta del Tributo en Luz en la noche del 10 de septiembre, por delante del 11 º aniversario

 Anoche, mientras el mundo se preparaba para conmemorar el aniversario de los ataques del 9/11, el horizonte de Nueva York se iluminó ayer por la noche con las luces gemelas, llenando el hueco dejado por el World Trade Center.

Los brillantes rayos disparando hacia el cielo se encienden cada 11 de septiembre, y el 11 º aniversario de hoy no es diferente.

Los servicios conmemorativos que  han tenido lugar en la Zona Cero y cientos de lugares de todo el mundo.

Un homenaje a las víctimas llega en Highland Memorial Park, en Ocala, Florida, con  2.741 banderas estadounidenses - uno para cada una de las víctimas de los ataques '- se han plantado en un acto de conmemoración en movimiento.

El lunes, Leon Panetta, asistió a una ceremonia en el vuelo 93 Memorial Nacional en Shanksville, Pensilvania.

El secretario de Defensa, ha llamado el sitio "el lugar de descanso final de los patriotas americanos", y dijo que estaba allí "para extender su más profunda gratitud de la nación a los héroes del vuelo 93".


Grief: A single flower inserted into one of the names on the 9/11 National Memorial located at Ground Zero
Pena: Una sola flor inserta en uno de los nombres en el Memorial 9/11 Nacional ubicado en la Zona Cero

Contemplation: 10-year-old Stella Towers, from Sydney in Australia, on a visit to the memorial on September 10
Contemplación: 10 años de edad, Stella Torres, de Sydney, en Australia, en una visita al memorial el 10 de septiembre

Visit: Leon Panetta was in Shankville, Pennsylvania on Monday paying tribute to those who died on Flight 93

Visita: Leon Panetta estaba en Shankville, Pensilvania el lunes homenaje a los que murieron en el vuelo 93

Ceremony: The Secretary of Defense laid a wreath at the memorial near to where the flight crashed 11 years ago
 Ceremonia: El Secretario de Defensa depositó una ofrenda floral en el monumento cerca de donde el vuelo se estrelló hace 11 años


Heroes: Candles have been set up at the Shanksville site to honour the 40 passengers who overpowered their terrorist hijackers
Heroes: Velas se han creado en el lugar de Shanksville para honrar a los 40 pasajeros que dominaron a sus secuestradores terroristas

 El Presidente ha sido informado por los principales asesores de seguridad nacional sobre las medidas que el gobierno está tomando para reducir la posibilidad de ataques de represalia sobre el aniversario de 9/11.

La Casa Blanca dijo el lunes que Obama y sus asesores discutieron medidas concretas que el gobierno está  tomando para evitar ataques relacionados. También discutieron las medidas que se estaban adoptando para proteger a los estadounidenses en el extranjero y las fuerzas estadounidenses que sirven en zonas de combate.

El Presidente ha dado instrucciones a los organismos gubernamentales a hacer todo lo posible para proteger al pueblo estadounidense en el país y en el extranjero.

Los ataques contra el World Trade Center y el Pentágono el 11 de septiembre de 2001 mataron a casi 3.000 personas y llevó a larga guerra de EE.UU. en Afganistán e Irak.

Field: A visitor at Victor Valley College in Victorville, California sits among the tribute there
Campo: Un visitante en el Victor Valley College en Victorville, California se encuentra entre el tributo
Put out more flags: Military cadet Ted Sanchez, 16, lays out the flag display at Highland Memorial Park in Ocala, Florida

Apague más banderas: Militar cadete Ted Sanchez, 16, establece la presentación de bandera en Highland Memorial Park, en Ocala, Florida
Rebuilding: Four World Trade Center and One World Trade Center are close to completion, filling in the Manhattan skyline once more


Reconstrucción: Cuatro World Trade Center y One World Trade Center está a punto de finalizar, llenando el horizonte de Manhattan, una vez más
Horror: Nearly 3,000 people died in the 9/11 terrorist attacks on the World Trade Center and the Pentagon

Horror: Cerca de 3.000 personas murieron en los ataques del 9/11 terroristas en el World Trade Center y el Pentágono

Fuentes: Daily Mail
Traducción literal por google

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.